Deux traducteurs en ligne sur le site!

Petit message pour vous informer de la mise en ligne de deux traducteurs sur mon site internet:

Ces deux traducteurs sont accessibles via l'onglet "Bonus" de mon site internet.

QUELQUES PRECISIONS
  • Pourquoi de l'anglais vers le déasien, et pas du français vers le déasien? Parce qu'il s'agit plus d'un code que d'une langue (vu le temps passé à créer la langue de L'éclat et l'ombre, pour Talam, j'avais pas le courage). Concrètement, le déasien, c'est de l'anglais avec des lettres interverties.
  • Pourquoi pas dans l'autre sens (déasien ou efen vers français)? J'y travaille, et ça devrait arriver assez rapidement pour le déasien --> anglais. Pour l'efen, c'est plus compliqué!
  • Est-ce que ça marche vraiment bien? Oui pour le déasien, non pour l'efen :D Concernant l'efen, il s'agit d'une langue complète, avec son vocabulaire, sa grammaire, sa conjugaison, bref: déjà c'est trèèès long de rentrer tout le vocabulaire (il y a actuellement quelques milliers de mots, mais je vais continuer de l'enrichir au fur et à mesure), et de plus, c'est un enfer pour la non-informaticienne que je suis. Mon traducteur est un peu bête, il reconnait des mots mais pas des contextes: pour lui par exemple, "je souris" et "une souris", "souris" est le même mot et sera donc traduit de la même façon (ce qui ne devrait évidemment pas être le cas). Je vais essayer d'améliorer ça, mais pareil, c'est long, et ça dépasse mes compétences actuelles.
  • J'ai noté un truc qui ne colle pas, ou il me manque certains mots que j'aimerais vraiment traduire, qu'est-ce qu'on peut faire? Tu m'écris (par mail ou sur le discord), et j'ajouterai! Vos retours me seront très précieux!